Sīdī Molière, Traduire et adapter Molière en arabe (Liban, Égypte, Tunisie, 1847-1967)
EAN13
9782406149262
ISBN
978-2-406-14926-2
Éditeur
Classiques Garnier
Date de publication
Collection
ETUDES SUR LE T (32)
Nombre de pages
536
Poids
1701 g
Langue
français
Fiches UNIMARC
S'identifier

Sīdī Molière

Traduire et adapter Molière en arabe (Liban, Égypte, Tunisie, 1847-1967)

De

Préface de

Série éditée par , ,

Classiques Garnier

Etudes Sur Le T

Indisponible
La genèse du théâtre arabe moderne est étroitement liée à la découverte du théâtre de forme occidentale. Dès ses débuts, il se trouve associé à Molière. L'ouvrage observe, à partir des premières adaptations de Molière au Liban, en Égypte et en Tunisie, le processus d'appropriation du théâtre de Molière et la mise en place d'une tradition théâtrale moderne à travers une démarche composite consistant essentiellement à emprunter des procédés à la comédie moliéresque et aux formes héritées du théâtre traditionnel arabe afin de répondre à un horizon d'attente en constante mutation. Il interroge le rôle du dramaturge français dans la construction d'un langage dramatique et son importance dans le répertoire du théâtre arabe moderne.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Tiphaine Karsenti
Plus d'informations sur Florence Naugrette
Plus d'informations sur Marco Consolini
Plus d'informations sur Laurence Denooz